第171章 语言天才(上)-《四合院之峥嵘岁月》
第(2/3)页
有了这个想法,老范决定按照陈干事的说法擦擦屁股,别到时候出去吹牛,让人弄一身就难看了。
这位陈干事也绝对的牛人一个,以前陈处不是没在食堂吃过,这次吃的印象恐怕会格外深刻吧……
老范的反省,陈冀生看不到,陈处本就黑脸,也看不出黑白。
拎着从老范那借的新饭盒,两人又一路走进了隔离区,李怀德已经在门岗等着了。
陈冀生取了证件,陈处拿了临时通行证,一行人才进了主车间。
现在这边的办公家具还不齐,唯一有办公场地的,就是主车间这边。
将装着资料的提包放在办公桌上,陈冀生自顾自的吃起了午饭。
陈处跟带来的两个翻译,没着急吃饭,而是第一时间看起了资料。
“陈处,让他们直接翻译,不要浏览。”
见两个翻译跟自己一样只翻大略,陈冀生也提出了建议,大略的翻译,二姐已经给弄出来了。
现在就没必要弄大略的翻译了,至于资料的真假,在时间上陈冀生确定是真的。
这么多的图纸,跟纸张的老旧程度,是做不出来的。
至于这是二十多年前的假货,那陈冀生也没办法,能弄到的就只有这个了。
陈冀生吃的差不多,一个翻译想要边吃边翻,被陈处好一顿训斥。
虽说两个语种的资料都是复制品,但纸张的老旧程度也能看出,至少是十几二十年的纸张了。
这就算是原版的资料了,这是宝贝,污染了就是犯罪,这个陈处还是分得清的。
陈处跟两个翻译大概忙了一个小时,这应该是在确定真伪,确定好了三人才开始吃饭。
这时的陈冀生已经吃完了,刷饭盒的时候,捎带洗了手擦干净,才走到了办公桌前,拿起了一份翻译件。
翻译的字不错很有风骨,而且整齐划一没有涂改,看来是做过很长时间的文字工作。
一个小时,能翻译的东西不多,也就两张半信笺,字面看上去很舒服,只是内容就不咋的了。
拿起另一份翻译件看了一下,字面也很舒服,内容一样不咋的。
见三人还在吃饭,陈冀生也没开口,将翻译件整齐的放好,掏出烟就出了主车间。
还是之前的那个水泥墩,陈冀生划火点烟,陷入了沉思。
俩翻译的水平,都比不上小妹陈雪,比二姐陈宝红差了一大截,有些技术词汇的翻译也是似是而非。
不是翻译的不好,而是翻译的没有技术性,依照字面意思翻译西语。
别说技术工人了,就是大学里玩文学的,也不一定看得明白。
找工人再整理,本就似是而非的翻译,可能就南辕北辙了。
这是不是二姐的机会,陈冀生待会儿还得验证一下,要是这俩属于一机部的高级翻译,那就是二姐的机会。
如果不是,就得找高级翻译试一下了,车间里的两个翻译,水平肯定是有的,但能对话能发公文还不够。
技术性的词汇必须准确,看来以后的翻译,还得给配上工程师和一线的工人,弄得似是而非就热闹了。
抽了两根烟,觉得时间差不多了,陈冀生才回了主车间,两个翻译又开始了工作。
陈冀生走到陈处跟前,说道:“陈处,聊一下?”
陈处不是小喽啰,不能招手就来,只能陈冀生走过去叫了。
“有问题?”
陈处刚刚也看了翻译件,心里也觉得不怎么妥帖,陈冀生问了出来,他心里就‘咯噔’了一下。
第(2/3)页